Крсте Петков Мисирков

Krste Petrov Misirkov (makedonsky Крсте Петков Мисирков) byl jednou z nejvýraznějších osobností makedonského národního obrození - filolog, folklorista, publicista, historik, politik, diplomat a překladatel, který se významně zasazoval za osamostatnění Makedonie.

Narodil se 18. ledna 1874 v obci Postol (Pela) v Řecku a ve svých 15 letech odešel studovat do Šabce a Bělehradu v Srbsku a následně v roce 1894 do Sofie v Bulharsku. V Petrohradě v Rusku vystudoval historicko-filologickou fakultu a od roku 1897 se intenzivně zabýval makedonským separatizmem. Působil jako profesor na středních školýách v Bitole (dnes Makedonie), Oděse (dnes Ukrajina), Kišiněvě (dnes Moldavsko), Karlovu a Kopřivštici, dějišti Dubnového povstání Bulharů proti Osmanské říši roku 1876 (obojí dnes Bulharsko).

Misirkov získal značné vědomosti o etnografii, historii a folkloru především slovanských oblastí Blakánu, díky svému různorodému studiu postupně na řeckých, srbských, bulharských a ruských školách. Jeho učiteli byli mj. Б. М. Ляпунов a П. А. Лавров, komunikoval také s J. Badouinem de Courtenay či V. Jagićem.

Již jako student prvního ročníku napsal práci O značenii Moravskogo ili Resavskogo narečija dlja sovremennoj istoričeskoj etnografii Balkanskogo poloostrova. V Petrohradě založil spolek makedonských studentů, později přešedší v Učenou a literární společnost sv. Klimenta (1902-1905), v Oděse vydal jediné číslo časopisu Vardar (1905). Svbíé texty zapisoval vlastní navrženou verzí spisovné makedonštiny, založenou na centrálních nářečích oblastí okolo měst Veles, Prilep, Bitola a Ochrid. Výběr nářečí byl mj. určen co největší odlišností od srbštiny a bulharštiny a jejich nedotčeností od okolních jazyků. Tento navržený princip byl přejat v roce 1945 (mimo podíl ochridského nářečí) při vzniku prvního makedonského státu jako součásti federativní Jugoslávie.

Jedním z nejvýznamnějších Misirkovových děl je neobsáhlá kniha O makedonských záležitostech, která vyšla v Sofii a jako projev makedonského separatizmu byla po vydání zkonfiskována bulharskými úřady a až na několik dochovaných výtisků kompletně zničena. Český překlad knihy vyšel péčí Ivana Dorovského v roce 2012 v Brně.

Zdroje

  1. Krste M.: O makedonských záležitostech, přeložil Dorovský I., Tribun EU, Brno 2012. ISBN 978-80-263-0217-9.
 
Článek ze dne 8. 11. 2015 byl naposledy upraven dne 8. 11. 2015 a zobrazen celkem 12375×, naposledy dne 1. 5. 2024 v 18:44.
 
 

Komentáře:

Jméno autora:
Email (nebude zveřejněn):
Komentář:
Sem napiš slovo Adamov:




Stránka:
 
Citace: Kalina, J., Horáková, D., Kuchař, J., Správným směrem [online]. Jiří Kalina, 2014 [cit. 2024-05-02]
Dostupné z: http://spravnym.smerem.cz/Tema/%D0%9A%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B5%20%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D0%9C%D0%B8%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2.
 
Desktopová verze | Mobilní verze